En peligro de extinción las lenguas indígenas de México

Vie, 5 Feb 2016
La falta de escritura de las lenguas autóctonas de nuestro país podría causar su desaparición
Para preservarlas, académica de la Ibero propone reconocer caracteres de lenguas indígenas para propiciar su escritura y publicación en medios impresos y digitales
  • Dra. Luz María Rangel Alanís, académica del Departamento de Diseño de la IBERO

De las 68 lenguas indígenas que se hablan en México algunas están en peligro de extinción, debido a que la mayoría de ellas no cuenta con una forma de escritura que permita su inserción en medios impresos y digitales, señaló la doctora Luz María Rangel Alanís, académica de la Universidad Iberoamericana Ciudad de México.

Aunque la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas  reconoce a las lenguas indígenas como oficiales desde 2003, y su Artículo 4  les da el mismo valor que el español,  se carece de textos en lengua autóctona para los 6.6 millones de mexicanos que hablan éstas.

Parte del problema se explica por la ausencia de caracteres (grafías) para escribir las lenguas indígenas mexicanas -con 364 variantes- englobadas  dentro de 11 familias lingüísticas: álgica, yuto-nahua, cochimí-yumana, seri, oto-mangue, maya, tarasca, totonaco-tepehua, mixe-zoque, chontal de Oaxaca y huave, explicó la docente del Departamento de Diseño.

Esa falta de reconocimiento de sus caracteres hace impensable la reproducción de lenguas indígenas en medios de comunicación impresos  y digitales, y por lo tanto se torna imposible su tratamiento informático (poderlas escribir en computadora smartphones o tablets) y crea una nula compatibilidad entre diferentes plataformas digitales (para difundirlas por internet).

Reconocer caracteres de lenguas indígenas

Con el fin de ayudar a preservar las lenguas autóctonas que son patrimonio cultural y lingüístico de México la doctora Rangel, quien también coordina el programa de Técnico Superior Universitario en Producción Gráfica de la Ibero, propone la creación de una red de investigación, orientada a resolver retos para el bien social de la población indígena dentro de su contexto.

La red propiciaría la escritura, traducción, escucha y fonación de las lenguas indígenas a través del fomento del uso de su escritura, la publicación de textos en el ámbito editorial y digital, la elaboración de material multimedia y la creación de software.

Y para facilitar el tratamiento informático para la transmisión y visualización de textos en medios electrónicos y dispositivos móviles, la académica sugiere el diseño de teclados especiales para cada lengua y que se puedan instalar como un software; la creación de diccionario digital por lengua, en el que se pueda preguntar, traducir y escuchar por síntesis de voz la pronunciación;  el desarrollo de una app de gramática, que explique cómo se debe escribir y cómo se emplean los vocablos en palabras, frases u oraciones; además de la traducción de software para cada lengua.

Pedro Rendón

ah

 

Las opiniones y puntos de vista vertidos en este comunicado son de exclusiva responsabilidad de quienes los emiten
y no representan necesariamente el pensamiento ni la línea editorial de la Universidad Iberoamericana.

Para mayor información sobre este comunicado llamar a los teléfonos: (55) 59 50 40 00, Ext. 7594, 7759
Comunicación Institucional de la Universidad Iberoamericana Ciudad de México
Prol. Paseo de la Reforma 880, edificio F, 1er piso, Col. Lomas de Santa Fe, C.P. 01219